“那你给想想办法?”
王老师沉吟了一会儿,问道:“你们听过爱尔兰诗人威廉·勃特勒·叶芝的诗歌《When you are old》吗?”
“当你老了?”
“对,当你老了!”
“当你老了,头发花白,睡意沉沉。倦坐在炉旁,取下这本书。慢慢地读着,追逐当年的眼神。多少人爱慕你昙花一现的身影,爱过你的美貌,虚伪或真心。唯独一人,曾爱你朝圣者的心,爱你悲戚脸上岁月的痕迹。”
王老师娓娓道来,背着诗歌,仿佛他就是那个年老体衰,白发苍苍的老人。
“我这两天正在写这首歌,歌名就叫《当你老了》。”
“怎么唱?”
王老师摇了摇头道:“曲子还没写好,我只有一段副歌。”
“副歌也成,你唱来听听。”
“行吧,咳咳……”他清了清嗓子,唱道:“多少人曾爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心。只有一个人还爱你虔诚的灵魂,爱你苍老的脸上的皱纹。当你老了,眼眉低垂。灯火昏黄不定。风吹过来,你的消息,这就是我心里的歌。”
“词儿改得更简练了。”
“嗯,歌词和诗词毕竟还是有所不同的,要照顾音律。”
“不过这首歌是真的好听,就这么两句都差点把我唱哭了。”铃姐道。
“那你们觉着这首歌行不?”
“太行了,你什么时候能写出来,后天就彩排。”
王老师道:“那这样,一会儿你跟我回工作室,咱俩连夜把歌弄出来,你明天发给春晚导演组。”
“可以。”
1月11日,我将歌曲小样发给姚导,几分钟之后,他打来电话,一张嘴就是“哇靠,骆毅,你从哪弄来这么一首歌啊?”